Simvolik örtük dizaynı təqdirə layiqdir. Burkha vasitəsilə yalnız bir cüt göz görünür - qorxulu, diqqətli və inamla irəliləyir. S.D. Desai tərəfindən
Başlıq: Çit
Müəlliflər: Ila Arab Mehta
Gujarat dilindən Rita Kothari tərəfindən tərcümə edilmişdir
Nəşriyyat: Zuban
Səhifələr: 200
Qiymət: 350 manat
Təklifin gücü və sözlərlə iqtisadiyyat, cəsur bir qəhrəmanın empatik təsviri, İslamın dərindən izah edilməsi və povestin möhkəm quruluşu oxucunu Ritsa Kotharinin İla Ərəb Mehtanın İngilis dilinə tərcüməsi olan Fence oxuyub bitirmək arzusunda edir. Gujarati romanı Vaad (2011) bir oturuşda.
kiçik qara böcək görünüşlü böcəklər
Fateema Lokhandwala, Saurashtra'nın bir yerində, uydurma bir kənddə böyüyən gənc bir qızdır. İnam və müstəsna inadkarlıqla Fateema, yaşadığı cəmiyyətin - yoxsulluq, cinsiyyət, din və savadsızlığın - vədindən və ya hasarından tullanır. Müəllif bunun 2002-ci ildən sonrakı iğtişaşlar romanı olub-olmadığını açıq şəkildə açıqlamır, lakin onun portreti cəmiyyət xətti ilə bölünmüş bir cəmiyyətin portretidir.
Fateema, Malalanın təhsilə olan güclü inancını gözləyir və bunu özünə bir məqsəd qoyaraq sakitcə əldə edir. Atası hurda metal satıcısıdır, anası inək gübrəsi yığır. Ancaq çətin vəziyyətlərə baxmayaraq, Fateema, böyüdüyü ailədə və torpaqda köklü olsa da, aydın bir fərd olmaq vizyonunu həyata keçirmək əzmindədir. Bir fərd olaraq bütün dinləri dərindən anlayır, amma olmaq istəyir. Allahın yer üzündə heç bir əsarətdən azad olan bir insan.
arxa tərəfində sarı zolaq olan qəhvəyi hörümçək
Böyük şəhərdə iş taparaq bir çox çitləri sındırmağa davam edir. İki blok arasında - biri hindular üçün, digəri müsəlmanlar üçün - inşaatçının köməkçi bir divar tikə biləcəyini başa düşdükdə bir mənzil almaq üçün müqavilə imzalayır (Niyə orda bir bağ yoxdur? Deyə düşünür.) Fateema çox istəksizcə. rəfiqəsinin cacoling haqqında kompromis etmək görünür, Evi alın. Birlikdə yaşamaq, önyargı, cəhalət və hörmətsizliyi və əlbəttə ki, hasarı aşağı salacaq. İnancını və bütün dinlərə yanaşmasını nəzərə alsaq, bu, əlçatmaz bir məqsəd kimi görünmür. Gujarat və digər yerlərdə reallıq, yaxın gələcəkdə mümkün görünməyəcək qədərdir.
İncəsənət, hətta yavaş -yavaş kök salmış önyargıların, etibarsızlığın və həssaslığın kəsilməsinə kömək edir. Yazıçının və tərcüməçinin inamı yumşaq axan dildə əks olunur. Fateemanın antitezi, ifşa və beyin yumaqdan başqa heç bir səbəb olmadan terrorçuya çevrilən qardaşı Kareemdir.
Onun hekayəsi, vidya inancını gücləndirmək üçün davam edir. Girnar dağının üstündə, bakirə yer üzünün yaşıl bir okean kimi göründüyünü xatırladan və onun ətirini nəfəs alan, özünü dağılmış, hissələri dağılmış, eyni zamanda yeni bir forma, Fateema şəklinə uyğunlaşdığını hiss etdi. Bu çox dinli mirasın varisi olaraq Quranın və Vedik də daxil olmaqla digər dini ənənələrin təlimlərinin 'Zorakılıq olmasın ...
Bir aktyor bir xarakter olmaq üçün parakaaya-pravesh edir (başqa bir varlığın bədəninə girir). Yaradıcı bir yazıçı bir xarakteri təsvir edir və sonra mənəvi xoşbəxtliyə bənzəyən estetik zövq olan brahmaanand-sahodara ilə həyatına girmək imkanı verir. İla Mehtanın tərzi bu zövqün altını tutur. Qucarati ədəbiyyatı üçün ürəkaçan, müsəlman cəmiyyətinin çəkdiyi travma ilə maraqlanmır. Fateema'ya mübarizədə dəstək verən Gujarati Hindu müəllimləri, həqiqətən də təmiz bir nəfəs gətirirlər.
Kothari'nin İngilis dilinə tərcüməsi, qəbul edilən çap qaydaları və bəzi çap səhvlərindən qaynaqlanan kiçik qüsurlara baxmayaraq, orijinal əsər kimi oxunur. Yazıçısı ilə bölüşdüyü ictimai qayğı ilə, yazısı asan bir axın və doğru səslənən bir ton qəbul edir. Orijinalın danışıq ləzzətini tərcüməyə necə köçürdüyünü müşahidə etmək maraqlıdır, bəzən mənbə dilindəki sözləri saxlayır.
Simvolik örtük dizaynı təqdirə layiqdir. Burkha vasitəsilə yalnız bir cüt göz görünür - qorxulu, diqqətli və inamla irəliləyir.
SD Desai, Əhmədabadda yaşayan bir yazıçıdır
qara zolaqlı sarı tırtıllar